tüm kategoriler

haberler

ev > haberler

web sitesi yerelleştirme çevirisinin fiyatlandırmasını hangi faktörler etkiler?

zaman : 2025-01-14i̇sabet sayısı : 13

web sitesi yerelleştirme çeviri hizmetlerinin fiyatlandırması statik değildir ve çeviri şirketleri arasında fiyat farklılıkları bulunmaktadır. ancak web sitesi yerelleştirme çeviri fiyatlarını etkileyen ana faktörler genellikle çevrilen içerik, kalite gereksinimleri, zaman kısıtlamaları ve daha fazlası ile yakından ilgilidir. daha sonra fiyatlamayı etkileyen temel faktörlere değineceğiz. web sitesi yerelleştirme tercümesi hizmetler.

  1.dil çifti seçimi: farklı dil çiftleri için çeviri fiyatlarında önemli farklılıklar bulunmaktadır. i̇ngilizce ve korece gibi yaygın olarak kullanılan dillerin çeviri fiyatları nispeten düşüktür; tersine, çevirmenlerin azlığı ve yüksek beceri gereksinimleri nedeniyle niş diller veya belirli alanlarda uzmanlaşmış diller, doğal olarak daha yüksek fiyatlara ihtiyaç duyar.

  2.çeviri kalitesi gereksinimleri: çeviri kalitesi de teklif seviyelerinin belirlenmesinde önemli bir faktördür. müşterilerin hukuk veya tıp gibi belirli alanlarda uzmanlaşmış çevirilere ihtiyacı varsa, bu alanlarda derin mesleki bilgiye ve mükemmel dil becerisine sahip çevirmenlere ihtiyaç nedeniyle fiyatlar artacaktır.

  3.çeviri alanının zorluğu: farklı alanlardaki mesleki terminoloji ve anlatım alışkanlıklarının kendine özgü özellikleri olması çevirinin zorluğunu arttırmaktadır. daha zorlu tercüme işleri için o alanda uzmanlaşmış profesyonel tercümanlar bulmak gerekiyor, bu da doğal olarak tercüme fiyatlarını artırıyor.

  4.çeviri zaman çizelgesi: web sitesi yerelleştirmesi yalnızca metin, resim ve ses dosyalarının çevirisini değil aynı zamanda komut dosyası dili ve resim yerelleştirmesi gibi karmaşık görevleri de içerir, dolayısıyla çeviri zaman çizelgesi genellikle daha uzundur. müşterilerin daha kısa bir çeviri süresine ihtiyacı varsa, çevirmenin iş yükü ve işçilik maliyetleri de buna bağlı olarak artacak ve bu da fiyat artışına yol açacaktır.

 5. müşterilerin özel i̇htiyaçları: bazı müşterilerin birden fazla revizyon veya cilalama hizmetleri gibi özel ihtiyaçları olabilir, bu da çeviri maliyetini ve süresini artıracak ve dolayısıyla nihai teklifi etkileyecektir.

belirli fiyatlandırma standartları yukarıdaki faktörlerden dolayı değişiklik gösterse de genel olarak konuşursak, web sitesi yerelleştirme çeviri ücretleri bin karakter (veya kelime başına) başına bir fiyata göre hesaplanır ve projenin karmaşıklığı, dil çifti, çeviri süreci gibi faktörlere göre esnek bir şekilde ayarlanır. proje ölçeği ve aciliyet. ayrıca bazı çeviri şirketleri, projenin genel ihtiyaçlarına ve bütçesine göre tüm çeviri ve yerelleştirme hizmetlerini kapsayan sabit bir toplam fiyat sağlayan paket fiyatlandırma hizmetleri sunmaktadır.

yirmi yılı aşkın deneyime sahip profesyonel bir çeviri ve dil hizmeti sağlayıcısı olan artlangs translation, dünya çapında 100'den fazla ülke ve bölgeden on binlerce ana dili konuşan sertifikalı çevirmeni bir araya getirerek 230'dan fazla dile çeviriyi destekliyor ve 2000'den fazla dil çiftini kapsıyor. i̇ngilizce, japonca, korece, rusça, almanca, fransızca ve i̇spanyolca gibi yaygın olarak kullanılan dillerin yanı sıra assamca ve farsça gibi niş diller dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere. çeviri alanlarımız oldukça geniştir ve farmasötik sağlık, teknik mühendislik, bt ve internet, yapay zeka, çevrimiçi oyun, işletme ve finans, yasal sözleşmeler ve daha fazlasını içeren 21 alanı kapsar. yıllık ortalama 100.000'den fazla başarıyla teslim edilen proje ve %98'in üzerindeki proje memnuniyet oranıyla, dünya çapında farklı türdeki kullanıcılar için çok dilli çözümler sunmaya ve dili artık iletişim için bir engel olmaktan çıkarmaya kararlıyız!

sicak haber