tüm kategoriler

haberler

ev > haberler

yurtdışında eğitim belgeleri için hangi çeviri hizmetlerine ihtiyacınız var? profesyonel firmalar size hizmet etmek için burada!

zaman : 2025-01-23i̇sabet sayısı: 18

yurt dışında okumak birçok öğrencinin kişisel gelişimini sürdürmesi için ideal bir yoldur. ancak bu akademik yolculuğa çıkmadan önce çeşitli başvuru belgelerinin ve destekleyici materyallerin hazırlanması önemli bir adımdır. bu yurt dışı eğitim materyalleri, hedef ülke ve kuruma bağlı olarak, özellikle de belge çevirisinin özellikle önemli hale geldiği i̇ngilizce konuşulmayan ülkelerden gelen öğrenciler için farklı gereksinimlere sahiptir. kapsamlı çeviri hizmeti deneyimimize dayanarak, referansınız için yurtdışında eğitim başvuruları için gerekli olan genel tercüme edilmiş belgelerin bir listesini derledik.

  i. genel bakış yurtdışı eğitim belgeleri çeviri hizmetleri

  (i) rutin dokümanların tercümesi

yurtdışında eğitim başvuru süreci sırasında öğrencilerin aşağıdakiler dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere bir dizi belgenin tercüme edilmiş versiyonlarını sunmaları gerekir:

  1.pasaport tercümesi: yurt dışı eğitim başvurularında kimliğin temel taşı olan pasaport tercümesinin doğru ve kusursuz olması gerekmektedir.

 2.akademik ve derece belgelerinin tercümesi: lise diplomaları, lisans ve yüksek lisans sertifikalarını kapsayan bu belgelerin tercümesi, öğrencilerin akademik yeterliliklerinin değerlendirilmesi açısından büyük önem taşıyor.

 3.transkript tercümesi: transkriptler, yurt dışı eğitim başvurularının temel bir unsurudur ve öğrencilerin notlarının ve ders ayrıntılarının tam olarak çevrilmesini gerektirir.

  4. doğum belgesi tercümesi: başvuru sahiplerinin doğum bilgilerini, doğum yerini ve aile ilişkilerini doğrulamak için kullanılır.

  5.diğer destekleyici belgeler: sabıka kaydının bulunmadığına dair belgeler, medeni durum belgesi ve kayıt belgeleri gibi.

 (ii) özel belgelerin tercümesi

bazı yurt dışı eğitim programları, rutin belgelere ek olarak aşağıdaki özel belgelerin de tercümesini gerektirebilir:

 1.tavsiye mektubu tercümesi: profesörlerden veya danışmanlardan gelen tavsiye mektupları, tavsiye verenin görüş ve değerlendirmelerini doğru bir şekilde aktarmalıdır.

 2.kişisel beyan tercümesi: öğrencilerin öz tanımlamaları veya motivasyon mektupları akıcı bir dil sağlamalı ve hedef dilin anlatım alışkanlıklarına uygun olmalıdır.

 3.standartlaştırılmış test puanı raporlarının çevirisi: toefl, ielts, gre, gmat ve diğer sınav puanlarının çevirileri dahil.

ii. artlangs çevirisinin profesyonel avantajları

(i) profesyonel ve yetkili sertifikasyon

artlangs tercüme, çin çevirmenler birliği ve amerikan çevirmenler birliği'nin üyesi olmasının yanı sıra iso 9001 kalite yönetim sistemi sertifikasını da almıştır. 15 yılı aşkın çeviri hizmeti deneyimimizle 100.000'den fazla müşterimize yüksek kalitede hizmet sunduk.

(ii) verimli ve kullanışlı hizmet

hızlı yanıt sözü veriyoruz, çevirilerin 24 saat içinde tamamlanıp teslim edilmesini sağlıyoruz ve müşterilerimizin başvuru materyallerini zamanında göndermelerine yardımcı oluyoruz.

 (iii) gizlilik ve güvenlik taahhüdü

artlangs tercüme, gizlilik anlaşmalarına sıkı sıkıya bağlı kalarak müşteri bilgilerinin ve belge içeriğinin güvenliği için kapsamlı koruma sağlar.

özetle yurt dışı eğitim başvurularında çok sayıda tercüme edilmiş belgenin hazırlanması yer almaktadır. bu süreçte artlangs tercüme ekibi, yurtdışı eğitim yolculuğunuza sorunsuz bir şekilde başlamanıza yardımcı olmak için size profesyonel çeviri hizmetlerinin yanı sıra müteakip noter tasdik ve tasdik desteği de sağlamaya hazırdır.

sicak haber