sözleşme çevirisi yaparken dikkat edilmesi gerekenler, en iyi sözleşme çeviri şirketi hangisidir?
sözleşme çevirisi, uluslararası ticarette yer alan sözleşme, tüzük ve kloz gibi belgelerin dönüştürülmesi sürecini ifade eder. bu çeviri türü yalnızca sağlam yabancı dil becerileri ve çince yeterliliğini değil, aynı zamanda profesyonel çeviri becerilerini ve derin endüstri bilgisini de gerektirir. bu makale, bu dönemde özellikle dikkat edilmesi gereken bazı önemli konuları sizlerle paylaşacaktır. sözleşme tercümesi.
1. terminoloji doğruluğu
sözleşme tercümesi yüksek doğruluk gerektirir ve her türlü muğlak ifade hukuki ihtilaflara neden olabilir. tercümanların hukuki terimlerin, hükümlerin ve kavramların doğru bir şekilde iletilmesini sağlamak için hukuki bir altyapıya sahip olmaları gerekir.
2. hukuk sistemlerindeki farklılıklar
farklı hukuk sistemlerindeki terimler farklılık gösterebilir ve çevrilen içeriğin hukuki etkisinin ve doğruluğunun sağlanması için çevirinin hedef dilin hukuk sistemine göre ayarlanması gerekir.
3. biçim ve yapı tutarlılığı
hedef dil bölgesinin okunabilirliğini, mantığını ve yasalara ve iş uygulamalarına uygunluğu sağlamak için çeviri sırasında başlıklar, paragraflar, sayılar vb. dahil olmak üzere orijinal format ve yapı korunmalıdır.
4. kültürel farklılıkları ele almak
sözleşme çevirisi kültürel farklılıklar içerdiğinde, çevirmenlerin, çevrilen içeriğin doğru ve hedef kültürün ifade alışkanlıklarına uygun olmasını sağlamak için tanımlama ve ayarlama konusunda hassas olmaları gerekir.
5. gizlilik gereklilikleri
sözleşme belgeleri genellikle hassas ticari ve hukuki bilgiler içerir, bu nedenle çevirmenler, çeviri süreci sırasında hiçbir bilginin yetkisiz üçüncü taraflara sızdırılmamasını sağlamak için gizlilik anlaşmalarına sıkı sıkıya uymalıdır.
sözleşme tercümesi çeviri şirketlerinin ortak işlerinden biridir. tanınmış bir yurt içi çeviri hizmeti sağlayıcısı olan artlangs çeviri şirketi, deneyimli ve profesyonel bir sözleşmeli çeviri ekibine sahiptir. ekip üyelerinin çeşitli sektörlerde sözleşme tercümesi deneyimi ve mesleki bilgi rezervi vardır.
artlangs'ın sözleşmeli çeviri hizmet alanları, finans ve ekonomi, hukuki sözleşmeler, ekipman imalatı, uluslararası mühendislik, madencilik ve metalurji, ulaşım, kültür ve eğitim, haber medyası, elektronik teknolojisi, tıbbi cihazlar vb. gibi 20'den fazla sektörü kapsamaktadır ve 20'den fazla sektörü kapsamaktadır. i̇ngilizce, fransızca, almanca, japonca, korece, rusça, i̇spanyolca, i̇talyanca, portekizce, arapça, tayca, vietnamca, endonezce, malayca vb. gibi 100 dil.
i̇ster ticari bir sözleşme, ister çok uluslu bir şirketin mali sözleşmesi, ister karmaşık bir uluslararası hukuki belge olsun, artlangs, müşterilerin dil engellerini ortadan kaldırmasına ve ticari işbirliğinin sorunsuz ilerlemesini sağlamasına yardımcı olmak için yüksek kaliteli ve verimli çeviri hizmetleri sağlayabilir. artlangs, hizmet süreçlerini sürekli olarak optimize ederek, teknik desteği güçlendirerek ve sektör içgörülerini derinleştirerek, sözleşme tercümesi alanında yerli ve yabancı şirket ve kurumların uzun vadeli ortağı haline gelmiştir.