tüm kategoriler

haberler

ev > haberler

tıbbi manuel çevirinin maliyeti ne kadardır?

zaman : 2025-01-13i̇sabet sayısı : 14

tıbbi cihazlar doğrudan veya dolaylı olarak insanlarda teşhis, muayene ve tedavi amacıyla kullanılmaktadır. her cihaza ayrıntılı bir kılavuz eşlik eder. bu kılavuzlar çok fazla tıbbi uzmanlık ve kullanım önlemleri içerdiğinden çeviri zordur. tıbbi çeviri yüksek derecede profesyonellik gerektirir, bu nedenle tıbbi çeviri şirketleri genellikle daha yüksek teklifler verir. peki tıbbi cihaz kılavuzlarının tercümesinin maliyeti ne kadardır?

  tıbbi cihaz manuel çevirisi için fiyatlandırma standartları

tıbbi cihaz manuel çevirisi genellikle karakter sayısına göre ücretlendirilir ve maliyet damgalama ve dizgi gibi ek hizmetleri de içerebilir. özel fiyat, kılavuzun türü, dil çifti, çeviri içeriği, tıbbi kategori ve kalite gereklilikleri gibi faktörlere göre kapsamlı bir şekilde değerlendirilecektir.

i̇ngilizce çeviriyi örnek alırsak fiyat yaklaşık 250 yuan/bin kelimedir. başka dillere veya azınlık dillerine ait bir çeviri ise fiyat genellikle i̇ngilizce çeviriden daha yüksektir.

 tıbbi cihaz kılavuzlarının fiyat teklifini etkileyen faktörler

dil çifti: farklı dil çiftlerinin çeviri zorluğu farklıdır ve alıntı da buna göre değişir.

profesyonel düzey: tıbbi cihaz belgeleri güçlü bir profesyonellik içerir ve üst düzey çevirmenler gerektirir, dolayısıyla teklif daha yüksektir.

zaman gereksinimi: proje acilse, hızlandırılmış çeviri gerekebilir ve bu da ek maliyetlere neden olabilir.

ek hizmetler: dizgi, yerelleştirme veya sertifikasyon gibi ek hizmetler de maliyetleri artıracaktır.

3. tıbbi cihaz manuel çeviri hizmetlerinin kapsamı

artlangs translation, termometreler, tansiyon aletleri, mikroskoplar, röntgen makineleri, ct tarayıcılar, manyetik rezonans görüntüleme cihazları, b-ultrason makineleri, elektrokardiyograflar dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak üzere çeşitli tıbbi cihaz kılavuzları için çeviri hizmetleri sağlayan profesyonel bir tıbbi çeviri hizmet sağlayıcısıdır. , elektroensefalogramlar, lazer terapi makineleri, anestezi makineleri, vantilatörler, dezenfeksiyon ve sterilizasyon ekipmanları, farmasötik makine ve ekipmanlar vb.

4. tıbbi cihaz kılavuzlarının çevirisine ilişkin önlemler

1. mesleki bilgi: tıbbi cihaz kılavuzları karmaşık tıbbi bilgi ve teknik terimler içerir, bu nedenle çevirmenlerin, orijinal metni doğru bir şekilde anlayabilmelerini ve hedef dil okuyucularına aktarabilmelerini sağlamak için derin bir tıbbi altyapıya ve mesleki bilgiye sahip olmaları gerekir.

2. okunabilirlik: kılavuz geniş bir kullanıcı kitlesine yöneliktir ve çeviri kısa, net ve anlaşılması kolay olmalıdır. çevirmenler, kullanıcıların kolayca anlayabilmesi için anlaşılması güç terimler ve cümle yapıları kullanmaktan kaçınmalıdır.

3. kültürel farklılıklar: farklı bölgelerin tıp alanında farklı gelenek ve düzenlemeleri olabileceğinden çevirmenler kültürel farklılıkları da dikkate almalıdır.

kısacası tıbbi cihaz talimatları çevirisinin maliyeti dil çifti, mesleki seviye, zaman gerekliliği ve ek hizmetler gibi birçok faktörden etkilenir. yüksek derecede profesyonellik ve doğruluk gereklilikleri nedeniyle, profesyonel bir çeviri şirketi seçmek, çevirinin kalitesini garanti edebilir ve ürünlerin küresel pazara sorunsuz bir şekilde girmesine yardımcı olabilir. i̇lgili çeviri ihtiyaçlarınız varsa artlangs tercüme'nin resmi web sitesi çevrimiçi müşteri hizmetlerine istediğiniz zaman ulaşabilirsiniz, size yüksek kaliteli hizmetler ve uygun teklifler sunacağız.

sicak haber