bir web sitesi yerelleştirme projesi ne kadar sürer?
küreselleşmenin hızlanmasıyla birlikte web sitesi yerelleştirmesi, şirketlerin uluslararası pazarlara açılmasında önemli bir araç haline geldi. kaliteli ve profesyonel yerelleştirme hizmetleri, şirketlerin web sitesi içeriğini ve dilini hedef pazarın kültür ve dil alışkanlıklarına uyarlamasına, böylece web sitesinin erişilebilirliğini ve kullanıcı deneyimini iyileştirmesine ve uluslararasılaşma sürecinde karşılaşılabilecek riskleri azaltmasına yardımcı olabilir.
web sitesi yerelleştirmesine genel bakış
web sitesi yerelleştirmesi, belirli hedef müşterilerin ihtiyaçlarını karşılamak için bir web sitesinin içeriğinin bir kısmının veya tamamının birden fazla dile dönüştürülmesi anlamına gelir. bu süreç sadece metnin çevirisini değil aynı zamanda resimlerin, animasyonların ve web sitesi yapısının ayarlanmasını da içerir. web sitesi yerelleştirmesi, basit çeviriden farklı olarak çeviri yapılırken hedef pazarın kültürel alışkanlıkları, inançları, renk tercihleri, tabu sözcükleri, gelenekleri ve diğer faktörlerinin dikkate alınmasını gerektirir. öyleyse, web sitesi yerelleştirmesi son derece karmaşık bir projedir ve büyük miktarda çalışma gerektirir.
web sitesi yerelleştirme süreci
1. hazırlık aşaması
hedef pazarı ve dili belirleyin, yerel düzenlemeleri ve kültürel ihtiyaçları değerlendirin ve ilgili çeviri kaynaklarını toplayın.
2. çeviri ve yerelleştirme
i̇çerik çevirisi hedef pazarın kültürel özelliklerine göre yapılır ve uyarlanır. bu süreç, web sitesinin yerel ihtiyaçları karşıladığından emin olmak için test etmeyi ve düzenlemeyi içerir.
3. yerelleştirme testi
hedef pazarın standartlarını ve kullanıcı ihtiyaçlarını karşıladığından emin olmak için web sitesinin dil, düzen, işlevler vb. açısından uyarlanabilirliğini kontrol edin.
4. yayınlayın ve güncelleyin
yerelleştirme testini tamamladıktan sonra web sitesini yayınlayın ve pazar değişikliklerine uyum sağlamak için düzenli olarak güncelleyin.
5. bakım ve destek
web sitesinin uzun süreli çalışmasını sağlamak için veri yedekleme, onarım güncellemeleri, kullanıcı desteği ve geri bildirim toplama dahil.
bir web sitesi yerelleştirme projesi ne kadar sürer?
web sitesi yerelleştirmesinin proje döngüsü genellikle daha uzundur ve birden fazla faktöre bağlıdır. web sitesi yerelleştirme çeviri döngüsünü etkileyen ana faktörler şunlardır:
1. web sitesi ölçeği
küçük web sitesi: birkaç sayfa içerik, çeviri süresi birkaç günden bir haftaya kadardır.
orta boyutlu web sitesi: onlarca ila yüzlerce sayfa, çeviri döngüsü 1-2 haftadır.
büyük web sitesi: yüzlerce ila binlerce sayfa, çeviri döngüsü birkaç haftadan bir aya kadar veya daha uzun olabilir.
2. dil çiftleri ve kültürel farklılıklar
ortak dil çiftlerinin (çince-i̇ngilizce çeviri gibi) çeviri süresi daha kısadır; popüler olmayan dil çiftleri daha fazla zaman ve kaynak gerektirir.
3. çeviri kalitesi gereksinimleri
standart çeviri nispeten hızlıdır; kültürel uyum ve yerelleştirme söz konusu olduğunda çeviri döngüsü daha uzun olacaktır.
4. teknik karmaşıklık
statik web sitesi çevirisi nispeten basittir ve kısa bir döngüye sahiptir. etkileşimli işlevler ve veritabanları içeren dinamik web siteleri, e-ticaret platformları vb. çevirilerin çevirisi daha karmaşık olup, daha fazla zaman ve teknik destek gerektirir.
5. çeviri ekibinin verimliliği
profesyonel çeviri ekipleri ve işbirliğine dayalı süreçler, çeviri görevlerini verimli bir şekilde tamamlayabilir. bunun aksine, profesyonel olmayan çeviri ekipleri veya bireysel çevirmenler, deneyim eksikliği, sınırlı kaynaklar vb. nedeniyle çeviri döngüsünü uzatabilir.
6. i̇nceleme ve geri bildirim döngüsü
çeviri sonrası inceleme ve değişiklik, ek süre katacaktır ve belirli döngü, web sitesinin boyutuna ve karmaşıklığına bağlıdır.
7. acil ihtiyaçlar
müşterinin hızlandırılmış çeviriye ihtiyacı varsa, ek kaynaklara ve fazla mesaiye ihtiyaç duyulabilir ve maliyet de buna göre artacaktır.
şirketler, bu faktörleri kapsamlı bir şekilde göz önünde bulundurarak, projenin zamanında teslim edilmesini ve beklenen sonuçlara ulaşmasını sağlamak için web sitesi yerelleştirmesinin çeviri döngüsünü makul bir şekilde planlayabilir.