tüm kategoriler

haberler

ev > haberler

ehliyet tercüme süreci ve önlemler

zaman : 2024-05-23i̇sabet sayısı: 766

sürücü belgesi, sahibinin sürücü niteliklerini kanıtlayan, genellikle hükümet tarafından verilen ve sahibi, sürücü nitelikleri ve araç türü hakkında temel bilgileri içeren bir sertifikadır. ehliyet tercümesi, yurt dışında araç kullanmak veya kiralamak için yabancı sürücü belgesine sahip olduğunuzda veya yerli sürücü belgesine sahip olduğunuzda, ehliyetinizi hedef ülkenin resmi diline çevirmeniz gerektiği anlamına gelir.

 

ehliyet tercüme süreci şu şekildedir:

 

1. resmi bir çeviri bürosu seçin: çeviri için nitelikli bir çeviri bürosu seçin. bu ajanslar genellikle profesyonel çeviri ekiplerine ve zengin çeviri deneyimine sahip, doğru ve güvenilir çeviri hizmetleri sağlayabilen, yüksek itibara sahip ve kişisel bilgilerin güvenliğini etkin bir şekilde sağlayabilen kurumlardır.

 

2. gerekli materyalleri gönderin: gerekli materyaller arasında çin ehliyetinin aslı ve kopyası, geçerli kimlik ve kopyası, pasaport ve kopyası, çeviri bürosunun talep ettiği başvuru formu ve diğer gerekli belgeler yer almaktadır.

 

3. çeviri ücretlerini ödeyin: seçilen çeviri bürosuna ve sertifika gereksinimlerine bağlı olarak, genellikle çeviri hizmeti ücretlerini, sertifika ücretlerini, ekspres teslimat ücretlerini vb. içeren ilgili çeviri ücretlerini ödemeniz gerekir.

 

4. çevirinin tamamlanıp onaylanmasını bekleyin: gerekli malzemeleri teslim edip çeviri ücretini ödedikten sonra çeviri bürosunun çeviri ve onay işini tamamlamasını beklemeniz yeterlidir. sertifikasyon tamamlandıktan sonra, çince sürücü belgenizin çeviri bürosu tarafından verilen yabancı dil çeviri sertifikasyon belgesini alacaksınız.

 

ehliyet tercümesi yaparken dikkat edilmesi gerekenler:


ehliyet tercümesi yaparken farklı ülke ve bölgelerde sürüş kuralları ve sertifika formatlarında farklılıklar olabileceğini unutmamamız gerekir. örneğin abd ehliyeti ile çin ehliyeti çok farklıdır. sadece formatları farklı değil, içerikleri de çok farklı. bu nedenle ehliyet tercümesi yaparken tercüme edilen sertifikanın yerel yönetim tarafından tanınabilmesini sağlamak için hedef ülkenin sürüş kurallarına ve sertifika formatına göre uygun ayarlamalar yapmamız gerekir.


ayrıca ehliyet tercümesi yaparken dilin doğruluğuna ve akıcılığına da dikkat etmemiz gerekir. sürücü belgesi resmi bir belge olduğu için dilinin net olması ve belirsizlik veya yanlış anlamalardan arındırılmış olması gerekir. aynı zamanda tercüme edilen belgelerin daha kolay anlaşılabilmesi ve kabul edilebilmesi için doğruluğunu korurken dilin akıcılığına ve popülerliğine de dikkat etmemiz gerekir.


ehliyet tercümesine ihtiyacınız varsa tercüme firması bulabilirsiniz. ehliyet tercümesi konusunda zengin deneyime sahibiz ve amerika birleşik devletleri, kanada, yeni zelanda, avustralya, almanya, birleşik krallık, fransa, japonya, güney kore vb. ülkelerde müşterilerimize ehliyet tercümesi hizmetleri sunabiliyoruz. otomobil yönetimi şirket tam çeviri yeterliliklerine sahiptir. şirketimiz tarafından sağlanan ehliyet tercümesinin her sayfasına özel çince ve i̇ngilizce çeviri mührü, çeviri imzası, çeviri beyanı, çeviri sertifikası (ulusal çeviri mesleki yeterlilik sınavı ağı'nda mevcuttur) ve şirketin işletme ruhsatı resmi mühürle damgalanmıştır. . bu bilgiyi kullanarak handling işi resmi kurumlar tarafından tanınabilir. ayrıntılı ehliyet çeviri ücreti standartları ve hizmet prosedürleri için lütfen resmi çevrimiçi müşteri hizmetlerine danışın.

sicak haber